top of page

As palavras emprestadas do inglês com outros significados em nosso uso

  • Foto do escritor: MUST
    MUST
  • 6 de jul. de 2018
  • 2 min de leitura

Atualizado: 21 de jul. de 2022

Não é de hoje que o inglês é a língua franca, ou seja, a língua adotada por diferentes grupos como meio de se comunicarem uns com os outros. Por esse motivo exige-se tanto no mundo corporativo a fluência no idioma.



Neste artigo iremos abordar um aspecto interessante desse fenômeno: os empréstimos que fizemos do inglês para os quais atribuímos um significado diferente do original.


underline x underscore


Você certamente deve ter ou já teve algum e-mail com esse símbolo. Com a era dos computadores esse termo popularizou-se rapidamente, fazendo que se tornasse um termo comum em nosso vocabulário. Em inglês, no entanto, to underline é um verbo, cujos significados podem ser sublinhar ou salientar (a importância de algo, por exemplo). O símbolo utilizado na internet é chamado de underscore.


outdoor x billboard


Existem muitos outdoors em Nova Iorque, certo? Em português, a resposta é sim! Em inglês, no entanto, dizemos "There are many billboards in New York". A palavra outdoor em inglês é um adjetivo, que significa externo, no lado de fora (Exemplo: an outdoor class - uma aula externa). Portanto, ao se referir ao enorme espaço publicitário encontrado nas ruas, diga billboard.


shopping x shopping mall


Outro termo já bem difundido no português é a palavra shopping, ou shopping center. A palavra inclusive está registrada no VOLP (Vocabulário da Língua Portuguesa). Só que em inglês, somente a palavra shopping significa compras, logo não podemos falar "The shopping in my city is big", porque um o interlocutor irá entender "As compras em minha cidade são grandes". Ficaria estranho, não é? Diga shopping mall ou somente mall no inglês americano, e shopping centre no inglês britânico.


show x concert


Fechamos esta lista com o termo show. Por mais que tecnicamente show em inglês também possa ser utilizado no sentido de uma apresentação artística, quando falamos especificamente de uma apresentação musical de uma banda ou cantor(a), a palavra utilizada é concert. Exemplo: "Yesterday I went to a Bon Jovi concert".


Conhece algum outro exemplo que se encaixe nesta categoria? Escreva nos comentários. Até a próxima!

Kommentare


bottom of page